Skip to main content
Lanzan el Proyecto PAACI para preservar lenguas y tradiciones indígenas

Lanzan el Proyecto PAACI para preservar lenguas y tradiciones indígenas

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), junto con el Instituto Nacional del Audiovisual Paraguayo (INAP) y el Fondo Nacional de la Cultura y las Artes (FONDEC), presentó el Proyecto de Acceso al Audiovisual para Comunidades Indígenas (PAACI). El evento se llevó a cabo en el Centro de Interpretación del Gran Chaco Americano, ubicado en la ciudad de Filadelfia, Boquerón.

El PAACI tiene como objetivo principal fortalecer a jóvenes indígenas a través de la formación en herramientas audiovisuales. Esta iniciativa busca no solo preservar y difundir las lenguas y tradiciones de estas comunidades, sino también brindarles nuevas oportunidades en el ámbito cultural y profesional.

El Ministro de Políticas Lingüísticas, Javier Viveros, resaltó que este proyecto ofrecerá a las comunidades indígenas un medio para preservar y narrar sus propias historias. Con el uso del audiovisual, estas comunidades podrán documentar y compartir su legado cultural, fortaleciendo su identidad y autonomía.

El programa está diseñado en dos etapas. Durante la primera, prevista para 2025, quince jóvenes provenientes de los pueblos Angaité, Manjui y Nivaclé serán capacitados en Asunción en áreas como guionismo, manejo de cámaras y producción audiovisual. En la segunda etapa, estos jóvenes aplicarán sus conocimientos produciendo documentales en sus comunidades, con un enfoque en el rescate de saberes ancestrales y el fortalecimiento de la diversidad cultural y lingüística.

Por su parte, el abogado José Delvalle, representante del INAP, señaló que este proyecto tiene una visión a largo plazo que incluye la extensión de las capacitaciones a los 19 pueblos indígenas del país. De esta forma, el PAACI se posiciona como una herramienta clave para fomentar la preservación cultural y fortalecer las identidades a través del cine.

Con el respaldo de la SPL, el INAP y el FONDEC, el PAACI refuerza su compromiso con los pueblos indígenas al promover el uso del audiovisual como una herramienta para la preservación de lenguas y como un medio de transformación social.

 

 

 

La SPL impulsa la instalación de la Unidad de Asuntos Lingüísticos en la Municipalidad de Hernandarias

La SPL impulsa la instalación de la Unidad de Asuntos Lingüísticos en la Municipalidad de Hernandarias

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), en cumplimiento del Decreto 6797/17, realizó una visita de asesoramiento técnico y acompañamiento lingüístico a la Municipalidad de Hernandarias, en el departamento de Alto Paraná. Esta actividad forma parte de los esfuerzos de la SPL para promover la implementación de Unidades de Asuntos Lingüísticos (UAL) en las municipalidades y gobernaciones.
El intendente Emiliano Cano, acompañado de la secretaria general Sandra Martínez, recibió a la comitiva de la SPL integrada por José Quiñonez, Esmilse Ramírez, Karin Mendoza, Rossana Arias y Ángel Ovelar. Durante la reunión, se abordaron temas relacionados con la Ley 4251/10 de Lenguas, la Ley 6530/20 de Lengua de Señas, su Decreto Reglamentario 9274/23 y los mecanismos de colaboración interinstitucional que buscan fortalecer las capacidades lingüísticas de la municipalidad.
El jefe comunal expresó su compromiso con las políticas lingüísticas, destacando su interés en fortalecer el uso de las lenguas oficiales en la ciudad. Esta actividad La actividad reafirma el compromiso de la SPL con el fortalecimiento del bilingüismo oficial, la promoción de la Lengua de Señas Paraguaya y la implementación de políticas lingüísticas inclusivas en todos los niveles de gobierno.

 

Cámara de Diputados declara de interés cultural la versión bilingüe de Pedro Páramo

Cámara de Diputados declara de interés cultural la versión bilingüe de Pedro Páramo

La Cámara de Diputados de Paraguay declaró de interés cultural la versión bilingüe guaraní-español de la emblemática obra Pedro Páramo, traducida por la destacada escritora y traductora paraguaya Susy Delgado. Esta adaptación, que lleva al idioma guaraní la novela de Juan Rulfo, uno de los autores más importantes de la literatura latinoamericana, se erige como un valioso aporte a la preservación y difusión de la lengua guaraní.

La declaración resalta el impacto cultural de esta obra, que no solo preserva el legado literario de Rulfo, sino que también contribuye al fortalecimiento del bilingüismo y al reconocimiento del guaraní como patrimonio vivo de Paraguay. El trabajo de Susy Delgado ha sido elogiado por su sensibilidad y maestría al trasladar al guaraní los complejos matices de la narrativa de Pedro Páramo, ofreciendo a los lectores una experiencia única y profundamente conectada con la identidad cultural del país.

Esta declaración refuerza el compromiso de Paraguay con la promoción y preservación de su identidad cultural y representa el fortalecimiento del guaraní como lengua de creación literaria y vehículo de expresión cultural. La versión bilingüe de Pedro Páramo no solo es un logro para la literatura paraguaya, sino también un ejemplo del valor de la diversidad lingüística en América Latina.

 

 

Registro audiovisual en lengua sanapaná preserva la historia de antiguos pobladores

Registro audiovisual en lengua sanapaná preserva la historia de antiguos pobladores

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), desde su Dirección General de Documentación y Promoción de Lenguas Indígenas, llevó a cabo un registro audiovisual en la comunidad indígena Nueva Promesa, del pueblo Sanapaná, ubicada en la Aldea 1 del distrito de Tte. Irala Fernández.

El objetivo principal de esta actividad fue documentar, en lengua Sanapaná, relatos de vida de los antiguos pobladores de la comunidad. Este trabajo busca preservar la memoria histórica y fortalecer la identidad cultural de las generaciones actuales y futuras.

El proceso fue liderado por Matías Medina, jefe del Departamento de Promoción y Difusión de Lenguas Indígenas, y contó con el acompañamiento del señor Javier Encina, presidente de la Organización de Comunidades Unidas Nenhlet (OCUN), quien colaboró para garantizar que las voces de la comunidad fueran representadas fielmente.

La Secretaría de Políticas Lingüísticas reafirma su compromiso con la preservación del patrimonio lingüístico y cultural de los pueblos indígenas en Paraguay.

 

La Secretaría de Políticas Lingüísticas presentó su Informe de Gestión 2024

La Secretaría de Políticas Lingüísticas presentó su Informe de Gestión 2024

 

El 9 de diciembre, el ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), Javier Viveros, y directores generales y de apoyo presentaron el Informe de Gestión 2024, reafirmando el compromiso de la institución con la transparencia, la participación ciudadana y una gestión inclusiva orientada a fortalecer la diversidad lingüística del Paraguay. Este informe destaca los principales logros alcanzados por las diferentes direcciones generales de la SPL en su misión de preservar y promover las lenguas del país.

Entre los puntos destacados de las direcciones misionales se mencionan que desde la Dirección General de Planificación Lingüística (DGPL), la SPL acompañó la implementación de mesas de Protección Social en 22 distritos de nueve departamentos, promoviendo la inclusión lingüística en regiones como San Pedro, Central, Ñeembucú, Itapúa, Caazapá, Caaguazú y Alto Paraná. También se realizaron talleres, seminarios y conversatorios dirigidos a las Unidades de Asuntos Lingüísticos del Poder Ejecutivo, impulsando la implementación de políticas lingüísticas en la administración pública. Además, se reconoció a 25 promotores nacionales e internacionales de la lengua guaraní mediante la campaña Rohayhu Che Ñe’ẽ 2024.

En el ámbito de la investigación, la Dirección General de Investigación Lingüística llevó a cabo estudios clave sobre el guaraní, la lengua de señas y otras lenguas utilizadas en organismos del Estado. También se realizaron análisis sobre el paisaje lingüístico en zonas fronterizas y la toponimia guaraní en Paraguay, además de acompañar el diagnóstico sociolingüístico del pueblo indígena Sanapaná. Otros avances incluyen el registro de relatos orales en guaraní de personas mayores de 60 años, el desarrollo del Diccionario Audiovisual Multilingüe (DAMPY), la reactivación del Corpus de Referencia del Guaraní Paraguayo Actual (COREGUAPA) y las primeras reuniones para la creación de una inteligencia artificial generativa para la lengua guaraní.

Por su parte, la Dirección General de Documentación y Promoción de Lenguas Indígenas se enfocó en la producción de materiales en lenguas originarias, con la publicación de ocho libros destinados a las comunidades Manjui, Guana, Mbya guaraní, Paĩ Tavyterã y Qom. También se elaboraron materiales audiovisuales en siete lenguas indígenas, incluyendo ava guaraní, angaité, manjui, mbya, enhlet y sanapaná, contribuyendo significativamente a la preservación y promoción de estas lenguas.

A pesar de los importantes avances logrados por la Dirección General de Lengua de Señas Paraguaya, persisten varios desafíos que deben abordarse para garantizar plenamente los derechos lingüísticos de las personas sordas en el país.

Uno de los principales retos es el fortalecimiento en la implementación del Sistema de Interpretación en Línea (SIEL), asegurando su adopción efectiva por parte de todos los Organismos y Entidades del Estado (OEE) con acceso a la tecnología y personal capacitado. También es fundamental ampliar la cobertura de intérpretes en lengua de señas paraguaya, especialmente en las mesas de entrada públicas de las regiones más alejadas o vulnerables. Además, resulta esencial desarrollar programas sostenidos de formación y capacitación para servidores públicos en lengua de señas, con el fin de garantizar que puedan brindar un servicio accesible y eficiente.

Otro desafío es la sensibilización de la sociedad en torno a los derechos lingüísticos de las personas sordas, fomentando un entorno más inclusivo y respetuoso. Por último, es crucial mantener un relevamiento continuo y actualizado del personal público con competencias en lengua de señas, promoviendo su inclusión activa en servicios esenciales. Estos desafíos representan oportunidades para consolidar políticas públicas inclusivas que fortalezcan el acceso equitativo y la integración social de la comunidad sorda en Paraguay.

El informe también resalta la expansión de acciones hacia 11 lenguas indígenas, el fortalecimiento de la Red de Promotores Lingüísticos con el apoyo de Naciones Unidas y la participación activa de la SPL en la Subcomisión de Información, Comunicación y Lenguas y el CONADIS. Estas iniciativas consolidan el reconocimiento y la preservación del patrimonio lingüístico del Paraguay.

Estos logros reflejan el esfuerzo constante de la SPL en la promoción y protección de las lenguas como herramientas fundamentales para fortalecer la identidad cultural y garantizar el acceso igualitario a los derechos lingüísticos en el país.

 

 

 

 

SPL e INAP lanzan el Proyecto de Acceso al Audiovisual para Comunidades Indígenas

SPL e INAP lanzan el Proyecto de Acceso al Audiovisual para Comunidades Indígenas

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) y el Instituto Nacional del Audiovisual Paraguayo (INAP) presentarán oficialmente el Proyecto de Acceso al Audiovisual para Comunidades Indígenas (PAACI).

El acto de lanzamiento se llevará a cabo el día jueves 12 de diciembre, a las 10:00 am, en el Centro de Interpretación del Gran Chaco Americano, ubicado en la ciudad de Filadelfia, departamento de Boquerón.

El PAACI estará otorgando la posibilidad de formación en documentación audiosvisual en carácter de becarios a 15 jóvenes indígenas pertenecientes a cinco comunidades del Chaco, de los pueblos Angaite, Manjui y Nivacle, quienes se trasladarán a Asunción para realizar la formación a inicios del 2025.

Este lugar emblemático, que celebra la diversidad cultural y natural de la región chaqueña, será el escenario para destacar el compromiso de las instituciones y comunidades con la inclusión y la promoción del patrimonio indígena.

El PAACI tiene como objetivo principal proporcionar a las comunidades indígenas herramientas, capacitación y recursos tecnológicos para la producción y difusión de contenidos audiovisuales que reflejen sus lenguas, tradiciones e historias. Este proyecto, además de fomentar la preservación del patrimonio cultural, busca empoderar a las comunidades al ofrecerles una plataforma para compartir sus narrativas.

El proyecto incluye cursos de formación en producción audiovisual, acceso a equipos tecnológicos y la creación de espacios para la distribución de los materiales creados.

Con esta iniciativa, la SPL y el INAP reafirman su compromiso con la promoción de la diversidad cultural y la preservación de las lenguas indígenas en Paraguay.

 

Asesoramiento técnico para la implementación de la Unidad de Asuntos Lingüísticos en San Pedro del Paraná

Asesoramiento técnico para la implementación de la Unidad de Asuntos Lingüísticos en San Pedro del Paraná

 

En el marco del Decreto N.° 6797/17, que promueve la instalación de las Unidades de Asuntos Lingüísticos (UAL) dentro de las estructuras organizativas de las municipalidades y gobernaciones, la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) llevó a cabo una visita de asesoramiento y acompañamiento técnico lingüístico a la Municipalidad de San Pedro del Paraná, en el departamento de Itapúa.

El secretario general de la municipalidad, Salvador Burgos Mongelos, recibió a la comitiva de la SPL, integrada por José Quiñonez, Esmilse Ramírez, Karin Mendoza y Mariela Gutiérrez. Durante la reunión, se abordaron temas relacionados con la Ley N.° 4251/10 de Lenguas, la Ley N.° 6530/20 de Lengua de Señas Paraguayas y su Decreto Reglamentario N.° 9274/23. Asimismo, se discutieron mecanismos de colaboración interinstitucional orientados a fortalecer las capacidades lingüísticas del municipio.

El secretario general expresó su interés en apoyar las políticas lingüísticas para el fortalecimiento de las lenguas oficiales en la ciudad e iniciar los trámites necesarios para designar a un responsable de la UAL en el municipio.

Esta visita forma parte de las acciones de la SPL para fomentar el bilingüismo oficial y promover la aplicación de la Ley N.° 6530/20 sobre la Lengua de Señas Paraguayas, junto con su decreto reglamentario, con el objetivo de garantizar la inclusión y la igualdad lingüística en todo el país.

4o
SPL inicia documentación de relatos en guaraní

SPL inicia documentación de relatos en guaraní

Técnicos de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) iniciaron esta semana las grabaciones, tanto en audio como en video, de relatos de varios informantes del departamento de Caaguazú, en el marco del proyecto «Registro del guaraní oral a partir de relatos de hablantes nativos mayores de 60 años».

Las primeras grabaciones se realizaron en las localidades de La Pastora, Kurusu Araújo y Plácido, e incluyeron un total de 7 personas (cuatro varones y tres mujeres), que tienen entre 70 y 105 años de edad. Cada uno de los entrevistados, en una conversación amena y espontánea, compartió en guaraní su rica historia de vida, las costumbres, creencias y tradiciones del campo, sabiduría popular, técnicas de agricultura, gastronomía, etc.

El proyecto «Registro del guaraní oral a partir de relatos de hablantes nativos mayores de 60 años» es llevado adelante desde la Dirección General de Investigación Lingüística de la SPL, y con él se busca construir un gran corpus lingüístico a partir del guaraní oral. En la primera etapa abarcará 21 distritos de un total de 7 departamentos de la región Oriental.

El director general de la DGIL, Arnaldo Casco Villalba; los jefes de departamentos de la dirección Biera Cubilla y Christian Ojeda, y el director de la Dirección de Tecnología de la Información y Comunicación, Moisés Olmedo, integraron el equipo técnico durante el trabajo de campo en Caaguazú.

Asesoramiento técnico de la SPL a la municipalidad de Capitán Miranda para la instalación de la UAL

Asesoramiento técnico de la SPL a la municipalidad de Capitán Miranda para la instalación de la UAL

 

En el marco de la instalación de las Unidades de Asuntos Lingüísticos (UAL) en las estructuras organizacionales de municipalidades y gobernaciones, conforme al Decreto N.º 6797/17, se llevó a cabo una visita de asesoramiento y acompañamiento técnico lingüístico a la Municipalidad de Capitán Miranda, en el departamento de Itapúa.

La comitiva de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), integrada por José Quiñonez, Esmilse Ramírez, Karin Mendoza y Mariela Gutiérrez, fue recibida por el intendente Luciano Becker, acompañado del asesor jurídico, Jorge Salinas, y la secretaria general, Alba Curtido.

Durante el encuentro, se abordaron las implicancias de la Ley N.º 4251/10 de Lenguas, la Ley N.º 6530/20 de Lengua de Señas y su Decreto Reglamentario N.º 9274/23. También se discutieron los mecanismos de colaboración interinstitucional disponibles para fortalecer las capacidades lingüísticas del municipio.

El intendente expresó su interés en apoyar las políticas lingüísticas para fortalecer el uso de las lenguas oficiales en la ciudad y anunció la intención de iniciar las gestiones necesarias para designar a un responsable de la Unidad de Asuntos Lingüísticos en el municipio.

 

 

 

Visita técnica de la SPL a la municipalidad de Cambyretá para fortalecer las políticas lingüísticas

Visita técnica de la SPL a la municipalidad de Cambyretá para fortalecer las políticas lingüísticas

En el marco del Decreto N.º 6797/17, se llevó a cabo una visita de asesoramiento y acompañamiento técnico lingüístico a la Municipalidad de Cambyretá, en el departamento de Itapúa. La comitiva de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) estuvo integrada por José Quiñonez, Esmilse Ramírez, Karin Mendoza y Mariela Gutiérrez.

Durante la reunión, el director de gabinete, Joel Velázquez, y el secretario de educación, Celso Ramírez, recibieron a los representantes de la SPL para abordar temas clave relacionados con las implicancias de la Ley N.º 4251/10 de Lenguas, la Ley N.º 6530/20 de Lengua de Señas y su Decreto Reglamentario N.º 9274/23.

Asimismo, se discutieron los mecanismos de colaboración interinstitucional disponibles para fortalecer las capacidades lingüísticas del municipio. Los funcionarios municipales expresaron su interés en respaldar las políticas lingüísticas, fomentar el uso de las lenguas oficiales en la ciudad e iniciar las gestiones para designar a un responsable de la Unidad de Asuntos Lingüísticos del municipio.

Este encuentro refuerza el compromiso conjunto de trabajar por la promoción y preservación de la riqueza lingüística del Paraguay.

 

Skip to content