Skip to main content
SPL emprende ambicioso proyecto para documentar el guaraní oral

SPL emprende ambicioso proyecto para documentar el guaraní oral

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) inició la ejecución de un importante proyecto denominado «Registro del guaraní oral a partir de relatos de hablantes nativos mayores de 60 años», que en su primera etapa incluirá a informantes de 21 distritos de un total de 7 departamentos de la región Oriental.

La iniciativa es llevada a cabo desde la Dirección General de Investigación Lingüística de la SPL, y con ella se busca construir un corpus lingüístico a partir del guaraní oral, que abarcará temas como la vida del campo de ayer y de hoy, sabiduría popular, costumbres, creencias, tradiciones, agricultura, gastronomía, entre otros.

El registro del corpus del guaraní oral, a partir de relatos libres y espontáneos de informantes mayores de 60 años, hablantes nativos y con preferencia monolingües guaranihablantes, servirá además de base y fuente de documentación, estudio, análisis, caracterización, etc., de la lengua en cuestión.

Los departamentos seleccionados para las grabaciones con los guaranihablantes son: Guairá, Caaguazú, Caazapá, Paraguarí, Misiones, San Pedro y Cordillera. En cada departamento se visitará un total de 3 distritos, entrevistando a 60 personas, aproximadamente.

 

 

Rindieron homenaje a Félix de Guarania en conversatorio organizado por SPL

Rindieron homenaje a Félix de Guarania en conversatorio organizado por SPL

 

En coincidencia con el centenario del nacimiento de Félix de Guarania, la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) organizó un conversatorio-homenaje denominado «Vida, obra y legado de don Félix de Guarania», en el salón del Archivo Nacional (Mcal. Estigarribia esq. Iturbe, Asunción).

El evento fue presidido por el titular de la SPL, Javier Viveros, y destacados referentes abordaron algunos aspectos de la figura y las obras de Félix de Guarania: Delicia Villagra-Batoux hizo una reseña sobre la vida del autor, Feliciano Acosta se refirió a don Félix como escritor de varios surcos y, por último, Susy Delgado habló sobre la faceta de traductor del homenajeado.

Félix Giménez Gómez, más conocido como Félix de Guarania, nació en la ciudad de Paraguarí el 20 de noviembre de 1924 y falleció a los 86 años, el 14 de marzo de 2011. Fue uno de los principales estudiosos de la lengua guaraní y escribió alrededor de noventa libros, entre ellos poemarios, obras de teatro, biografías, estudios, ensayos, diccionarios bilingües, además de traducciones al guaraní de obras universales.

La organización del conversatorio-homenaje contó con el apoyo de la Academia de la Lengua Guaraní, el Archivo Nacional, dependiente de la Secretaría Nacional de Cultura, y la editorial Servilibro. En el evento estuvieron presentes los familiares cercanos de don Félix de Guarania, quienes acompañaron con mucha emoción el homenaje.

 

Destacan el desarrollo de la literatura paraguaya en congreso internacional

Destacan el desarrollo de la literatura paraguaya en congreso internacional

El Ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), Javier Viveros, tuvo a su cargo la conferencia inaugural del V Congreso de Lingüística Aplicada, con la disertación titulada «Panorama del cuento contemporáneo en nuestras dos lenguas oficiales».

“La literatura paraguaya ha tenido un desarrollo sui géneris o comparativamente anómalo si la confrontamos con los inicios de otras literaturas de América”, expresó Viveros. Además, destacó que el paraguayo habla un guaraní que “supo doblarse ante los vientos de la historia, sin quebrarse”, citando diversas obras que han sido traducidas a esta lengua, lo que demuestra su vigencia y riqueza.

El ministro también hizo énfasis en el panorama actual de las lenguas oficiales del país, resaltando la vitalidad de la literatura tanto en los concursos literarios como en el uso de tecnologías que permiten a los escritores compartir sus obras a través de e-books y contenidos en la web.

Hizo además un repaso del origen del cuento paraguayo hasta su actualidad, citando un grupo de cuentistas contemporáneos con trabajos de altísima calidad en fondo y forma. “El cuento paraguayo vive su Edad de Oro”, afirmó el ponente.

El evento contó con la destacada presencia del Vicedecano de la Facultad de Filosofía de la UNA, sede central, Prof. Dr. Gustavo Acosta, de la directora del Instituto Superior de Lenguas, Prof. Dra. Valentina Canese, además de autoridades académicas, docentes e invitados especiales.

Con estas reflexiones, se dio inicio a un congreso que promete ser un espacio enriquecedor para el análisis y el diálogo sobre el futuro de las lenguas y la literatura en Paraguay. Cabe destacar que el CONPLA es un evento apoyado por la SPL.

SPL realiza registro audiovisual en comunidad indígena Manjúi/Lumnanas

SPL realiza registro audiovisual en comunidad indígena Manjúi/Lumnanas

Dentro de los esfuerzos por preservar y documentar las lenguas indígenas en peligro de extinción, la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) llevó a cabo un registro audiovisual en la comunidad indígena San Eugenio, perteneciente al pueblo Manjúi/Lumnanas, en el departamento de Boquerón.

La actividad se realizó entre el 11 y el 14 de noviembre y tuvo como objetivo registrar el proceso de preparación de la alimentación tradicional del pueblo Manjúi, narrado íntegramente en su lengua materna. El resultado esperado es un material audiovisual que servirá como herramienta para la promoción y revitalización de esta lengua, actualmente en riesgo de desaparición.

Sonia Elicena Ávalos, jefa del Departamento de Recuperación y Revitalización de Lenguas en Peligro, y Matías Medina, jefe del Departamento de Promoción y Difusión de Lenguas Indígenas, trabajaron y apoyaron el desarrollo de este registro audiovisual.

Este esfuerzo forma parte de las iniciativas de la SPL para cumplir con los objetivos establecidos en el marco del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas, reafirmando el compromiso del Gobierno Nacional con la protección del patrimonio lingüístico y cultural de los pueblos originarios del Paraguay.

 

Rendirán homenaje a Félix de Guarania en el centenario de su nacimiento

Rendirán homenaje a Félix de Guarania en el centenario de su nacimiento

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) organiza el conversatorio-homenaje denominado «Vida, obra y legado de don Félix de Guarania», en coincidencia con el centenario de su nacimiento, que será el próximo miércoles 20 de noviembre. El acto de recordación, con acceso libre, tendrá lugar en el salón del Archivo Nacional (Mcal. Estigarribia esq. Iturbe, Asunción), a las 10 de la mañana.

Durante el evento, que será presidido por el titular de la SPL, Javier Viveros, destacados referentes abordarán algunos aspectos de la figura y las obras de Félix de Guarania: Delicia Villagra-Batoux hará una reseña sobre la vida del autor, Feliciano Acosta se referirá a don Félix como escritor de varios surcos y, por último, Susy Delgado hablará sobre la faceta de traductor del homenajeado.

Félix Giménez Gómez, más conocido como Félix de Guarania, nació en la ciudad de Paraguarí el 20 de noviembre de 1924, y falleció a los 86 años, el 14 de marzo de 2011. Fue uno de los principales estudiosos de la lengua guaraní y escribió alrededor de noventa libros, entre ellos poemarios, obras de teatro, biografías, estudios, ensayos, diccionarios bilingües, además de traducciones al guaraní de obras universales.

La organización del conversatorio-homenaje es apoyada por la Academia de la Lengua Guaraní, el Archivo Nacional, dependiente de la Secretaría Nacional de Cultura, y la editorial Servilibro. Familiares cercanos de don Félix de Guarania estarán acompañando la actividad.

Lanzaron la icónica novela Pedro Páramo en versión bilingüe guaraní-castellano

Lanzaron la icónica novela Pedro Páramo en versión bilingüe guaraní-castellano

La traducción al guaraní de Pedro Páramo, la emblemática novela del escritor mexicano Juan Rulfo, fue presentada en el Salón Auditorio de la Biblioteca y Archivo Central del Congreso Nacional. La traducción fue realizada por la destacada poeta y escritora paraguaya Susy Delgado.

La traducción fue fruto de un esfuerzo conjunto entre la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), la Secretaría Nacional de Cultura (SNC) y la Embajada de México en Paraguay, con el apoyo de la Academia Paraguaya de la Lengua Española y la Academia de la Lengua Guaraní.

Gracias a las gestiones de la SPL con la Agencia Literaria Carmen Balcells, representante de los derechos de autor de Juan Rulfo, se logró la posibilidad de ofrecer en lengua guaraní esta novela precursora del realismo mágico, que tuvo una gran influencia en el movimiento conocido como el “boom latinoamericano”.

El titular de la SPL, Javier Viveros destacó el valor de esta obra para el guaraní, el idioma mayoritario de Paraguay, y subrayó su contribución a la estandarización y normalización del uso de esta lengua en distintos ámbitos sociales.

La edición bilingüe guaraní-castellano de Pedro Páramo fue publicada bajo el sello de Editorial Rosalba y está disponible en librerías como El Lector y Ediciones Técnicas Paraguayas.

 

SPL participa de foro de cooperación trinacional en Bolivia

SPL participa de foro de cooperación trinacional en Bolivia

En un esfuerzo por promover las lenguas indígenas, Carmen Rossana Bogado de Orué, directora general de Documentación y Promoción de Lenguas Indígenas de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) de Paraguay, participa en el III Foro de Cooperación Trinacional entre Argentina, Bolivia y Paraguay. Este foro, que se celebra en Santa Cruz, Bolivia, busca unir fuerzas en la región para avanzar hacia un desarrollo sostenible, bajo el lema “Por un desarrollo sostenible inclusivo en la región del Gran Chaco Americano”

Con el apoyo de las Naciones Unidas, el evento reúne a expertos, autoridades y líderes comunitarios de los tres países para compartir experiencias y buenas prácticas que ayuden a preservar la cultura y los derechos de los pueblos indígenas. El foro también brinda un espacio para escuchar las voces de los pueblos indígenas y asegurar que sus necesidades sean incluidas en las políticas públicas.
El III Foro de Cooperación Trinacional refleja el creciente reconocimiento de que el desarrollo sostenible no es posible sin la inclusión activa de los pueblos indigenas. Para la SPL, esta participación es un paso más hacia la construcción de un futuro donde las lenguas indígenas continúen floreciendo y las comunidades sean protagonistas de su propio destino.

Inauguración de la Radio Comunitaria Pesempoó en la Comunidad Enhlet Norte, Distrito de Loma Plata, Boquerón

Inauguración de la Radio Comunitaria Pesempoó en la Comunidad Enhlet Norte, Distrito de Loma Plata, Boquerón

Se llevó a cabo el acto de inauguración de la Radio Comunitaria Pesempoó, un evento de gran importancia para la comunidad Enhlet Norte en el distrito de Loma Plata, departamento de Boquerón. La nueva emisora comunitaria se establece como un canal para la preservación y transmisión de la lengua materna.

El acto contó con la presencia del presidente de la Comisión Nacional de Telecomunicaciones (CONATEL), Juan Carlos Duarte Duré, el Gobernador del departamento de Boquerón, Harold Bergen y líderes comunitarios, miembros de la comunidad, y comunicadores indígenas del Chaco paraguayo,
La radio comunitaria Pesempoó no solo será un medio para la transmisión de contenidos en lengua Enhlet, sino también una plataforma para la voz de los pueblos indígenas.

Este proyecto se enmarca dentro de las iniciativas que buscan salvaguardar las lenguas indígenas en el Paraguay, y los esfuerzos de la Secretaría de Políticas Lingüísticas y otros organismos que trabajan por la revitalización y promoción de las lenguas originarias.

 

Entregaron premio AranduPy a la mejor investigación lingüística del 2024

Entregaron premio AranduPy a la mejor investigación lingüística del 2024

 

En coincidencia con el Día del Investigador Paraguayo, la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) entregó por primera vez el Premio AranduPy a la Mejor Investigación Lingüística del Año, edición 2024. El evento de premiación se realizó en el Salón Auditorio de la Biblioteca y Archivo Central del Congreso Nacional.

El ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), Javier Viveros, presidió el acto, junto con los directores generales y de apoyo de la SPL, donde se reveló el artículo científico ganador, que fue galardonado con 10.000.000 de guaraníes. El premio correspondió al artículo científico: «Influencia de las lenguas oficiales en contacto con la lengua materna maká de los miembros adultos de la comunidad indígena maká», de las autoras Sonia Elizabeth Brítez González y Gissela Edith Rolón Villalba, quienes también recibieron un trofeo y un certificado de reconocimiento.

Asimismo, se otorgaron menciones de honor a otros trabajos destacados, como al artículo científico «Activismo lingüístico: un instrumento para la normalización de la lengua guaraní / Ñe’ẽ rehe ñemba’apo tetãygua háicha: pojoapy oñemombarete hağua guarani ñe’ẽ jeporu», del autor Miguel Ángel Verón Gómez, y al artículo científico «El idioma guaraní: un puente en la atención sanitaria. Hospital Regional de Concepción. Año 2024», de la autora Mirta Antonia Fernández González.

El jurado, compuesto por destacadas personalidades del ámbito académico, lingüístico y cultural, Delicia Villagra-Batoux, Domingo Aguilera Jiménez y Tadeo Zarratea, evaluó los trabajos participantes.

Con este premio, la SPL buscó fomentar la producción y divulgación de investigaciones científicas en el ámbito de las lenguas, reconociendo la diversidad lingüística de Paraguay y la importancia de generar conocimiento con rigor académico en este campo.

El evento contó con la participación especial del Conjunto Folclórico de la Orquesta Sinfónica Nacional (OSN), que amenizó la ceremonia con una selección de sus mejores repertorios.

 

Funcionarias de la SPL visitan a referente sordo en Concepción para avanzar en la validación del signario digital bilingüe

Funcionarias de la SPL visitan a referente sordo en Concepción para avanzar en la validación del signario digital bilingüe

Se llevó a cabo la visita a referente sordo de la ciudad de Concepción. Se trata del funcionario administrativo de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad Nacional de Concepción, Wil Martínez Mazacotte, quien recibió a funcionarias de la Dirección General de Planificación Lingüística y de la Dirección General de Lengua de Señas de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, Esmilse Ramírez y Karin Mendoza.

Durante la reunión se socializó la Ley 4251/10 de Lenguas, la Ley 6530/20 de Lengua de Señas y su Decreto Reglamentario 9274/23 y por su intermedio se solicitó la participación y colaboración de la comunidad sorda de Concepción para la validación y ampliación del signario digital bilingüe en lengua de señas.

El signario es un material didáctico que permitirá a las personas sordas y oyentes conocer las palabras en ambas lenguas, el español y la Lengua de Señas.

Skip to content