Skip to main content
Homenaje a mujeres que difunden el guaraní en el mundo

Homenaje a mujeres que difunden el guaraní en el mundo

La Red de Mujeres Paraguayas en Diplomacia y Relaciones Internacionales con el apoyo de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL),  celebraron un emotivo acto en conmemoración del Día de la Lengua Guaraní, conocido como Ava Ñe’ẽ Ára. El evento, que tuvo lugar en la Sala Baudilio Alió del Teatro Municipal de Asunción, rindió homenaje a mujeres destacadas por su labor en la difusión del guaraní a nivel global. El ministro de la SPL, Javier Viveros participó del evento.

Entre las homenajeadas se encontraba Zulma Trinidad, Jefa del Departamento de Planificación, Promoción y Registro de Intérpretes de la Lengua de Señas Paraguaya, de la Dirección General de Lengua de Señas de la SPL. Zulma Trinidad ha desempeñado un papel crucial en la promoción y preservación de la lengua guaraní a lo largo de los años.

El evento reunió a autoridades, representantes culturales, y miembros de la comunidad, quienes destacaron el invaluable aporte de Zulma Trinidad y las demás mujeres homenajeadas en la difusión y preservación de la lengua guaraní y su integración con otras lenguas y culturas.

 

La cámara de diputados declara de interés cultural y educativo el “Día del Idioma Guaraní”

La cámara de diputados declara de interés cultural y educativo el “Día del Idioma Guaraní”

 

La Honorable Cámara de Diputados de la Nación emitió la Declaración N.º 502, en la cual se declara de interés cultural y educativo el “Día del Idioma Guaraní”, celebrado cada 25 de agosto. Esta fecha conmemora la inclusión del guaraní como lengua nacional de Paraguay en la Constitución de 1967, otorgándole un reconocimiento y valor significativo.

La celebración de este día busca destacar la importancia del guaraní como una de las lenguas oficiales de Paraguay y promover su uso y enseñanza en los ámbitos cultural y educativo. La preservación del idioma guaraní contribuye al fortalecimiento de la identidad nacional y al enriquecimiento del patrimonio cultural del país.

El documento fue firmado por el presidente de la Cámara de Diputados, Raúl Luis Latorre Martínez.

 

 

Se realizó conversatorio sobre la visibilización del guaraní en instituciones

Se realizó conversatorio sobre la visibilización del guaraní en instituciones

En la mañana de hoy se llevó a cabo el conversatorio titulado “La Visibilización de la Lengua Guaraní en las Instituciones Públicas” en el local de asociación de funcionarios y empleados del ministerio de educación y ciencias (AFEMEC), La actividad fue| organizada por el Viceministerio de Educación Básica, a cargo del viceministro David Velázquez Seiferheld.

Por parte de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), participaron en el evento el ministro Javier Viveros y la directora general de Planificación Lingüística, Celia Godoy.

El conversatorio tuvo como objetivo principal discutir y analizar las estrategias para la visibilización y fortalecimiento del uso de la lengua guaraní dentro de las instituciones públicas del país.

 

SPL acompañó conmemoración del “Día del niño” en la Primera Escuela de Sordos

SPL acompañó conmemoración del “Día del niño” en la Primera Escuela de Sordos

La Secretaría de Políticas Lingüísticas, a través de la Dirección General de Lengua de Señas, acompañó en la fecha de hoy 16 de agosto, la conmemoración del “Día del niño” en la Primera Escuela de Sordos, dependiente del Ministerio de Educación y Ciencias.

 

La mencionada actividad contó con el acompañamiento institucional de la directora general de Planificación Lingüística, Celia Godoy y la jefa del departamento de Planificación y Promoción de Lengua de Señas, Zulma Trinidad, en el local de la mencionada institución educativa.

 

 

Nuevas señaléticas bilingües en la junta departamental de Central

Nuevas señaléticas bilingües en la junta departamental de Central

Se han instalado nuevas señaléticas bilingües en la sede de la junta departamental de Central. Los carteles, que incluyen indicaciones en guaraní y español, están ubicados en puntos como el estacionamiento, direcciones, baños y otros lugares de la institución. Esta iniciativa reafirma compromiso para el bilingüismo, la promoción y preservación de nuestra lengua nativa.

 

Esta acción ha sido coordinada por el presidente de la Junta Departamental de Central, Lic. Cristhian Bernal, siguiendo las recomendaciones de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL).

Se realizó taller de capacitación para locutores de radios comunitarias indígenas

Se realizó taller de capacitación para locutores de radios comunitarias indígenas

Se llevó a cabo un taller dirigido a locutores de la radio comunitaria, específicamente de la RCA 88.3 de la comunidad Campo Alegre del pueblo Nivaclé, en el departamento de Boquerón. El evento contó con la participación de 19 indígenas.

El taller fue realizado en colaboración entre la Coordinación Nacional de Pastoral Indígena (CONAPI) y la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), con el objetivo de fortalecer las capacidades comunicativas de los participantes. Por la CONAPI participaron Marlene Villalba, abogada Ananio Benítez, educador Amado Arrieta, y por la SPL el jefe de Documentación de Lenguas Indígenas de la Dirección General de Documentación y Promoción de Lenguas Indígenas, Ramón Barboza.

Durante el taller, se presentaron los objetivos del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas y se brindaron herramientas para la realización de entrevistas radiales, producción de videos, grabación de entrevistas, y toma de fotografías. Los participantes valoraron la capacitación recibida.

Asimismo, se destacó el trabajo del ministro de la SPL en coordinación con la Comisión Nacional de Telecomunicaciones (CONATEL) para la normalización de documentos en beneficio de las radios comunitarias indígenas. A través de estas radios se busca revitalizar las lenguas indígenas del país. Todas estas actividades se enmarcan en el Decenio Internacional de Lenguas Indígenas.

SPL participa en la coordinación nacional para la sesión del comité de Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial de la UNESCO

SPL participa en la coordinación nacional para la sesión del comité de Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial de la UNESCO

 

La directora general de Documentación y Promoción de Lenguas Indígenas, Rossana Bogado de Orué, asistió en representación de la Secretaría de Políticas Lingüísticas a la reunión convocada por la Secretaría Nacional de Cultura, que tiene como objetivo coordinar las acciones necesarias en el marco de la Decimonovena Sesión del Comité Intergubernamental para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial – Convención de 2003 de la UNESCO, que se llevará a cabo en la ciudad de Asunción, Paraguay.

Esta reunión se realizó en cumplimiento del Decreto N.º 1866/2024, que declara de interés nacional dicha sesión del comité y conforma la coordinación nacional organizadora del evento.

 

 

SPL y SENADIS entregan silla de ruedas a portadora de lengua guaná

SPL y SENADIS entregan silla de ruedas a portadora de lengua guaná

El ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), Javier Viveros, hizo entrega de una silla de ruedas a la Sra. Azucena Portillo, una de las tres últimas portadoras de la lengua guaná.

Esta ayuda facilitará su traslado al Centro Lingüístico y Cultural de la Comunidad Río Apa del pueblo guaná, distrito de San Lázaro, Concepción. Allí podrá colaborar con iniciativas para revitalizar su lengua nativa, la que se encuentra en riesgo de desaparición. Paraguay cuenta con 19 lenguas indígenas, de las cuales 6 están en peligro de extinción, siendo la lengua guaná una de las más amenazadas.

Esta colaboración se realizó mediante una cooperación interinstitucional entre la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) y la Secretaría Nacional por los Derechos Humanos de las Personas con Discapacidad (SENADIS).

En el acto de entrega, la Sra. Portillo expresó su gratitud a la Dra. Yody Ledesma, ministra de la SENADIS y, asimismo, al ministro de la SPL.

 

 

 

Funcionarios de la SPL visitaron la municipalidad de San Juan Nepomuceno para fortalecer el bilingüismo oficial

Funcionarios de la SPL visitaron la municipalidad de San Juan Nepomuceno para fortalecer el bilingüismo oficial

En el marco del acompañamiento técnico lingüístico para la instalación de las Unidades de Asuntos Lingüísticos (UAL), funcionarios de la SPL visitaron la municipalidad de San Juan Nepomuceno del departamento de Caazapá.

La visita se enmarca dentro de las actividades realizadas para fortalecer el bilingüismo oficial, la difusión de la Ley 6530/20, sobre lengua de señas y su decreto reglamentario. Asimismo, la actividad acompaña las acciones del gobierno central dentro del sistema de protección social.

El intendente del municipio, Oscar Derlis Molinas, recibió en su despacho a la delegación de la SPL que estuvo integrada por Esmilse Ramírez de la Dirección General de Lengua de Señas, Walter Gómez y Karin Mendoza de la Dirección General de Planificación Lingüística.

Durante el encuentro se informó sobre los avances normativas en favor de las lenguas. Asimismo, se indicaron los mecanismos de colaboración interinstitucional disponibles para fortalecer las capacidades del municipio y el acompañamiento que podrá brindar la SPL.

El intendente manifestó que se trabajaría con las supervisiones zonales a fin de relevar las necesidades más inmediatas y coordinar el acompañamiento de la SPL.

Estudian paisaje lingüístico en Pedro Juan Caballero

Estudian paisaje lingüístico en Pedro Juan Caballero

Técnicos de la Dirección General de Investigación Lingüística de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), Biera Cubilla y Abelardo Ayala, realizaron jornadas de trabajo de campo en el marco del proyecto de investigación sobre el paisaje lingüístico en la ciudad fronteriza de Pedro Juan Caballero. El estudio incluye además Ciudad del Este y Saltos del Guairá, ciudades desde donde ya se han levantado cientos de muestras.

 

El principal objetivo de este estudio consiste en identificar y analizar los idiomas predominantes en la cartelería y propagandas visuales, especialmente de los locales comerciales de las ciudades visitadas.

 

Este estudio en ejecución sobre el paisaje lingüístico se está llevando a cabo en la zona fronteriza con el Brasil teniendo en cuenta la coexistencia de varias culturas en las mencionadas ciudades.

 

Los resultados que arroje la investigación podrán servir como insumos para la aplicación de políticas lingüísticas acordes a la legislación nacional y en relación con la soberanía lingüístico-cultural del Paraguay.

 

Skip to content