Skip to main content
Taller de actualización a los representantes de las unidades de asuntos lingüísticos del poder ejecutivo

Taller de actualización a los representantes de las unidades de asuntos lingüísticos del poder ejecutivo

La Secretaría de Políticas Lingüísticas en el marco del cumplimiento de los objetivos misionales, vinculados al fortalecimiento de las Unidades de Asuntos Lingüísticos en el Poder Ejecutivo, llevó a cabo el «Taller de Actualización sobre las implicancias de la comunicación bilingüe e inclusiva en la gestión institucional de los Organismos y Entidades del Estado»

La mencionada actividad estuvo a cargo de la directora general de Planificación Lingüística, Celia Godoy y la investigadora y docente de la Universidad de Texas de EE. UU, Dra. Katherine Mortimer. Cabe destacar, que la mencionada profesional abordó en la ocasión el tema vinculado a la «La importancia del paisaje lingüístico como fortalecimiento del bilingüismo en Paraguay» y resaltó la gestión de la Secretaría de Políticas Lingüísticas y del Estado Paraguayo, en cuanto a la promoción, uso y protección de la diversidad lingüística en los distintos ámbitos de la sociedad.

Conmemoración del Día del Libro en la Biblioteca del Congreso de la Nación

Conmemoración del Día del Libro en la Biblioteca del Congreso de la Nación

En un acto celebrado en la Biblioteca del Congreso de la Nación, el ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, Javier Viveros, pronunció un discurso en conmemoración del Día del Libro. Durante su intervención, Viveros destacó la importancia de la lectura en el desarrollo personal y profesional de los ciudadanos, resaltando el papel fundamental de la Ley 7140 de fomento de la lectura y del libro. Esta ley, según Viveros, representa un avance significativo para la cultura y la educación en el país. Participaron del acto Silvio Ovelar, presidente del Congreso Nacional, Hermelinda Alvarenga de Ortega, presidenta de la comisión de educación y cultura del Congreso, Adriana Ortiz, ministra de la Secretaría Nacional de Cultura, Marco Augusto Ferreira (vicepresidente de la Sociedad de Escritores del Paraguay) y Moncho Azuaga (poeta ganador del Premio Nacional de Literatura 2023).

El ministro subrayó las políticas implementadas por el Consejo Nacional de la Lectura y el Libro, enfocadas en democratizar el acceso a la lectura. Estas políticas buscan garantizar que todos los ciudadanos, sin distinción alguna, tengan acceso a recursos literarios que enriquezcan su formación y promuevan un desarrollo integral. “En esencia esta ley representa un avance superlativo para la cultura y la educación garantizando acceso a recursos para el desarrollo personal y profesional de los ciudadanos”, afirmó Viveros.

Finalmente, Javier Viveros destacó que la esencia de la Ley 7140 radica en su capacidad para transformar la sociedad a través del conocimiento y la cultura. Al proporcionar acceso a libros y fomentar hábitos de lectura, esta ley se convierte en un pilar esencial para el progreso individual y colectivo.

 

SPL, MITIC y MEF unen esfuerzos para actualización de signario de LSPy

SPL, MITIC y MEF unen esfuerzos para actualización de signario de LSPy

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), el Ministerio de Tecnologías de la Información y Comunicaciones (MITIC) y el Departamento de Inclusión, dependiente de la Dirección General de Sistemas de Información e Innovación Pública del Viceministerio de Capital Humano y Gestión Organizacional, llevaron a cabo una reunión interinstitucional. La sesión contó con la presencia del ministro de la SPL, Javier Viveros, la directora general de Planificación Lingüística, quien también está encargada de la dirección general de lengua de señas de la SPL, Celia Godoy, la técnica Esmilce Ramírez. Por parte del MITIC, estuvieron Klaus Pistilli, director de gobierno electrónico del MITIC; Dahiana Acosta, directora de gabinete del MITIC y Marcelo Goiburu jefe del departamento de inclusión del MEF.

El objetivo principal de esta reunión fue la actualización del signario de la Lengua de Señas, así como la implementación de estos cambios en la web oficial donde se encuentran alojados los términos de la Lengua de Señas Paraguaya. Durante el encuentro, se discutieron estrategias para la revisión y ampliación del vocabulario en el signario, con un enfoque en garantizar que refleje adecuadamente las necesidades y la evolución de la comunidad de personas sordas en el país.

Además de la actualización del signario, se acordó la implementación de estos cambios en la web oficial, asegurando que la plataforma digital sea una fuente confiable y actualizada para todos los usuarios.

Secretaría de Políticas Lingüísticas apoya acciones para la promoción de la lengua de señas paraguaya

Secretaría de Políticas Lingüísticas apoya acciones para la promoción de la lengua de señas paraguaya

Se realizó la primera sesión virtual de la Subcomisión de Información, Comunicación y Lengua de Señas de la Comisión Nacional de Discapacidad (Conadis), con la presencia de instituciones y organizaciones que trabajan en la promoción, difusión, y educación de la lengua de señas a la sociedad paraguaya.

La reunión interinstitucional estuvo liderada por el ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), Javier Viveros, quien presentó los avances y desafíos de las gestiones misionales, relacionados al cumplimiento de la Ley 6530/20 «Que otorga el reconocimiento oficial a la lengua de señas paraguaya (LSPy)», y el Decreto Reglamentario 9274/23.
Adelantó que el 27 de setiembre se prevé un acto de reconocimiento a los promotores de la lengua de señas, para lo cual, en la semana de esa fecha se desarrollarán actividades promocionales. También, se establecerá un registro de intérpretes de lengua de señas, que aparecerá en los portales web de las instituciones involucradas; y la conformación de un Comité de Ética de Interpretes, y de un Equipo de Investigación Lingüística.

Informó sobre la creación y fortalecimiento de la Dirección General de Lengua de Señas, dependiente de la SPL, cuya misional estará enfocada en la investigación y promoción, y que trabajará con representantes de la comunidad sorda del Paraguay y de los Organismos y Entidades del Estado. Actualmente, Celia Godoy, directora general de Planificación Lingüística, tiene la encargatura de la Dirección General de Lengua de Señas.

Proponen trabajar en materiales impresos y en una APP
Participaron de la reunión, representantes del Ministerio de Educación y Ciencias (MEC), Ministerio de Tecnologías de la Información y la Comunicación (Mitic), la Secretaría Nacional por los Derechos Humanos de las Personas con Discapacidad (Senadis); Ministerio de Economía y Finanzas (MEF), SPL, Dirección Nacional de Propiedad Intelectual (Dinapi), Sinafocal, y de Organizaciones de y para Personas con Discapacidad (OSCPcD).
Los participantes a su vez, acordaron un trabajo coordinado en varios puntos como la actualización del signario, que es un material didáctico que permitirá a las personas sordas y oyentes conocer las palabras en ambas lenguas, el español y la lengua de señas.
Se solicitó un trabajo conjunto con Mitic para la puesta en marcha de una APP que instruya sobre la lengua de señas, y que mediante la tecnología pueda ser validada por las personas sordas. Así mismo, la publicación de un material en formato impreso que sea inclusivo y contribuya al trabajo en instituciones educativas de los diferentes ciclos y niveles.

Audiovisual sobre lengua de señas
Por otra parte, la Senadis anunció el inicio de una campaña de difusión en conjunto con Mitic, a través de un material audiovisual instructivo sobre lengua de señas paraguaya, donde se dan a conocer los conceptos comunes y saludos frecuentes, de manera a facilitar la comunicación e inclusión de las personas con discapacidad auditiva en la comunidad.
El lanzamiento se realizó hace unas pocas semanas y este viernes se difundirá el segundo vídeo, que contendrá el alfabeto manual paraguayo, y con el que se instruirá acerca de los conceptos relacionados a la educación

 

SPL apuesta por iniciativas para la implementación del guaraní en el Registro Civil

SPL apuesta por iniciativas para la implementación del guaraní en el Registro Civil

Esta mañana, en la oficina central de la Dirección General del Registro del Estado Civil, se reunieron el Dr. Rigoberto Zarza, director del ente, y el titular de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, el Mgtr. Javier Viveros.

En la ocasión, se trazaron planes para dar continuidad al trabajo que estudia el uso de los nombres que tienen origen en la lengua guaraní. Al mismo tiempo, el ministro Viveros hizo entrega al director Zarza de las traducciones al guaraní del certificado del acta de nacimiento, de defunción y de matrimonio.

El artículo 10 de la Ley 4251 De Lenguas versa sobre los derechos lingüísticos y en su inciso 2 establece que «El Estado debe tener disponibles sus servicios en las dos lenguas oficiales (guaraní y castellano)». El director Zarza agradeció la entrega de los documentos e indicó que el acta de nacimiento se encuentra ya disponible con los textos en guaraní, castellano e inglés; indicó, asimismo, que los documentos que recibe de manos de la SPL serán de gran utilidad para extender la traducción trilingüe a los otros documentos expedidos por la institución.

Se llegó también al acuerdo que permitirá poner en funcionamiento cuanto antes la Unidad de Asuntos Lingüísticos (UAL), para concretar la misión de que toda la producción escrita y oral de la Dirección General del Registro del Estado Civil se genere en ambas lenguas oficiales. La reunión de hoy fue el primer paso de una estrecha colaboración entre ambas instituciones.

 

«Jornada de capacitación y promoción sobre la Ley 6530/20» “Que otorga el reconocimiento oficial a la lengua de señas paraguaya”

«Jornada de capacitación y promoción sobre la Ley 6530/20» “Que otorga el reconocimiento oficial a la lengua de señas paraguaya”

La Secretaría de Políticas Lingüísticas,  a través de la Dirección General de Lengua de Señas y en el marco del convenio interinstitucional con la  Gobernación Central llevó a cabo esta mañana la «Jornada de capacitación sobre la promoción y uso de la Ley 6530/20» “ Que otorga el reconocimiento oficial a la lengua de señas paraguaya  en forma conjunta con el equipo técnico de la mencionada instancia gubernamental, en el Teatro Municipal de la ciudad de Itá, dirigido a funcionarios públicos, estudiantes, docentes y autoridades de la mencionada  zona. El presente trabajo interinstitucional se enmarca dentro de la gestión misional de la Secretaría de Políticas Lingüísticas y la  implementación del Plan Nacional de Reducción de la Pobreza , dentro del cual se han priorizado 7 departamentos geográficos y 22 distritos a nivel nacional, en concordancia con lo establecido en el Decreto N.º 4775/2021, que aprueba el Sistema de Protección Social y establece el marco estratégico de objetivos, acciones y la priorización de ejes estratégicos para la planificación plurianual ,en coordinación  con 28 Organismos y Entidades del Estado.

Validan diagnóstico sociolingüístico en comunidad indígena de Caazapá

Validan diagnóstico sociolingüístico en comunidad indígena de Caazapá

El equipo técnico de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) visitó la comunidad indígena Karumbey del pueblo Mbya, ubicada en el distrito de Tava’i, departamento de Caazapá. La visita tuvo como objetivo la socialización y validación del borrador del diagnóstico sociolingüístico de la comunidad.

La delegación de la SPL estuvo encabezada por la directora general de documentación y promoción de lenguas indígenas, Rossana Bogado de Orué acompañada por el jefe del departamento de documentacion Ramón Barboza del departamento de documentación de lenguas indígenas y Matias Medina del departamento de promoción y difusión de lenguas indígenas.

A su llegada, la comitiva fue recibida con una ceremonia típica de bienvenida, una práctica ancestral que esta comunidad en particular sigue manteniendo viva. Durante la socialización, el líder y los miembros presentes de la comunidad revisaron y aprobaron el contenido del documento presentado. La validación del diagnóstico sociolingüístico es un paso crucial para la implementación de políticas y programas que fomenten la revitalización y el uso cotidiano de estas lenguas.

SPL concretará documental sobre el guaraní

SPL concretará documental sobre el guaraní

El Ministro de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) recibió en su despacho a la productora y cineasta Dea Pompa para una planificación de proyectos culturales. En la reunión, se sentaron los términos de un acuerdo de cooperación para la realización de un documental acerca de nuestra lengua guaraní en los diferentes ámbitos de uso. Este documental tiene como propósito destacar la relevancia y la riqueza del guaraní en la vida cotidiana, así como su impacto en la identidad cultural y la cohesión social. El siguiente paso consiste en la firma del convenio marco y el primer acuerdo específico para la concreción del proyecto.

Entrega de equipos y documentos en CONATEL

Entrega de equipos y documentos en CONATEL

En un significativo esfuerzo por promover la inclusión digital y fortalecer las capacidades tecnológicas en todo el país, la Comisión Nacional de Telecomunicaciones (CONATEL) ha realizado una importante donación de equipos informáticos a la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL). Esta entrega incluyó tres notebooks equipadas con módems Huawei, garantizando conectividad gratuita a Internet. Los equipos serán utilizados con fines educativos en la implementación de Unidades de Asuntos Lingüísticos (UAL) en los diferentes OEE (Organismos y Entidades del Estado).
El presidente de la CONATEL, Ing. Juan Carlos Duarte Duré, subrayó la relevancia de esta iniciativa. A través de las acciones coordinadas por la SPL con las UALs se busca potenciar el uso de ambas lenguas oficiales del Paraguay en las entidades estatales, caminando hacia la meta de la normalización.
Este esfuerzo se ha materializado gracias a la sinergia entre el Ministerio de Tecnologías de la Información y Comunicación (MITIC), la CONATEL y la SPL.

Entrega de traducción de materiales sobre protección de infancia en línea

Como parte del mismo acto, el ministro de la SPL hizo entrega de la traducción al guaraní de materiales relacionados con la protección de la infancia en línea, unas 160 páginas que fueron traducidas a nuestra lengua nativa con el objetivo de hacerlas accesibles a una audiencia más amplia. Los documentos que han sido vertidos al guaraní son esenciales para educar y sensibilizar sobre los riesgos y las medidas de protección necesarias en el entorno digital para los niños y adolescentes.
El hecho subraya el compromiso continuo de las instituciones por garantizar un entorno digital seguro para los más jóvenes. Y de esta manera, la SPL y CONATEL, siguiendo las instrucciones del presidente de la República, encaran trabajos interinstitucionales que conducen al crecimiento mutuo.

 

Reunión con directivos de CONATEL

Reunión con directivos de CONATEL

El ministro Javier Viveros, acompañado por la directora general Celia Godoy, y el técnico Ramón Barbosa, se reunió con el presidente de CONATEL, ingeniero Juan Carlos Duarte, y miembros del directorio de la entidad. Durante el encuentro, se tocaron temas relacionados con las radios comunitarias indígenas y las diferentes dificultades que están enfrentando para la continuidad de sus emisiones.

«Gracias a la buena predisposición del ingeniero Duarte, presidente de CONATEL, e integrantes del directorio, están ahora encaminadas las acciones para que las radios comunitarias indígenas puedan renovar sus licencias y vuelvan a transmitir muy pronto», señaló el ministro Viveros.

Merced a lo acordado en la reunión, diferentes pueblos indígenas podrán continuar con su labor comunicativa y de difusión cultural. Asimismo, se prepara un curso para los técnicos radiales indígenas, taller de capacitación que será dictado por ingenieros de la CONATEL. Para la SPL, la radio es un medio de importancia superlativa porque en los diferentes programas que surcan el espectro radioeléctrico las respectivas lenguas de los diferentes pueblos indígenas se encuentran muy vivas y son instrumentos de revitalización lingüística.

Skip to content